1
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment

2
00:00:40,330 --> 00:00:42,270
Please, ladies and gentlemen,

3
00:00:42,270 --> 00:00:43,470
give my client some room.

4
00:00:43,470 --> 00:00:45,700
Mr. Benson, what do
you think the verdict will be?

5
00:00:45,700 --> 00:00:48,000
I have confidence in the jury.
They´re decent men and women.

6
00:00:48,000 --> 00:00:49,400
They´ll see
that I´ve done nothing wrong.

7
00:00:49,400 --> 00:00:51,430
What have you got to say
to the people you cheated?

8
00:00:51,430 --> 00:00:52,600
I haven´t cheated anyone.

9
00:00:52,600 --> 00:00:55,030
I´m devastated
that people have lost money

10
00:00:55,030 --> 00:00:56,200
who invested with me,

11
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
and I shall do my best
to pay it back

12
00:00:57,700 --> 00:00:59,600
as soon as this whole
futile business is over.

13
00:00:59,600 --> 00:01:01,870
Mr. Benson, are you saying
this trial is futile?

14
00:01:01,870 --> 00:01:03,830
My client has nothing further
to add!

15
00:01:03,830 --> 00:01:05,030
I would not be standing here

16
00:01:05,030 --> 00:01:07,070
with my business
and my health in ruins

17
00:01:07,070 --> 00:01:09,900
if it weren´t for
the misguided enthusiasm

18
00:01:09,900 --> 00:01:11,370
of certain senior policemen

19
00:01:11,370 --> 00:01:13,600
who seem determined
to find a scapegoat

20
00:01:13,600 --> 00:01:16,230
when there is no one to blame
except the market.

21
00:01:16,230 --> 00:01:19,500
Ladies and gentlemen!
Ladies and gentlemen, please!

22
00:01:19,500 --> 00:01:20,770
My client is not well.

23
00:01:20,770 --> 00:01:22,300
He has no further comments
to make.

24
00:01:22,300 --> 00:01:23,770
-Mr. Fisher!
-Mr. Fisher!

25
00:01:23,770 --> 00:01:25,070
What is the police´s standpoint?

26
00:01:25,070 --> 00:01:27,630
Is it true that the Barstock
Police are out to nail Benson

27
00:01:27,630 --> 00:01:29,270
due to the collapse of
the Benevolent Fund?

28
00:01:29,270 --> 00:01:31,630
I have no comment to make.
Kindly clear out of my way.

29
00:01:31,630 --> 00:01:34,770
My car is waiting.
I have no statement to make!

30
00:01:34,770 --> 00:01:36,800
-Goodbye!

31
00:01:45,370 --> 00:01:47,330
Dauphinoise!

32
00:01:47,330 --> 00:01:48,630
Two pies, table four.

33
00:01:48,630 --> 00:01:50,100
One mousse, one caramel,
table two.

34
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
Table three are still waiting
for their moules marinières.

35
00:01:52,300 --> 00:01:53,770
-The soufflé --
-No, no, no!

36
00:01:53,770 --> 00:01:54,930
It´s two minutes.
It´s okay.

37
00:01:54,930 --> 00:01:56,270
Two moules marinières.

38
00:01:56,270 --> 00:01:57,770
Can I give you a hand
with that, Chef?

39
00:01:57,770 --> 00:01:58,830
Yes, please.

40
00:01:58,830 --> 00:02:01,900
You know, these lunchtimes
are getting ridiculous, Gary.

41
00:02:01,900 --> 00:02:03,230
We must be doing
something right.

42
00:02:03,230 --> 00:02:06,130
Well, yes, but I think we ought
to put a stop to it immediately.

43
00:02:06,130 --> 00:02:08,270
-Ugh!

44
00:02:09,370 --> 00:02:10,870
Pie in the Sky.
Can I help you?

45
00:02:10,870 --> 00:02:12,100
-Hello, sir.

46
00:02:12,100 --> 00:02:13,770
I have a job for you.

47
00:02:13,770 --> 00:02:16,500
Syllabub for Prince Charming
on table five.

48
00:02:16,500 --> 00:02:17,930
Fancy him, do you?

49
00:02:17,930 --> 00:02:20,300
Not half as much
as he fancies himself.

50
00:02:20,300 --> 00:02:22,630
Damn!

51
00:02:22,630 --> 00:02:23,970
Duty calls, eh, Chef?

52
00:02:23,970 --> 00:02:26,300
Yes. I´m sorry, Gary.
Can you manage by yourself?

53
00:02:26,300 --> 00:02:28,970
Yeah. I´m sure we can
hold them off till teatime.

54
00:02:28,970 --> 00:02:32,200
Thanks a lot. I´ll try and be
back by then at the latest.

55
00:02:32,200 --> 00:02:34,430
Another bottle
of the zinfandel, madam?

56
00:02:34,430 --> 00:02:36,270
That´d be nice.

57
00:02:39,400 --> 00:02:41,570
Got your attention, though,
didn´t I?

58
00:02:41,570 --> 00:02:42,900
Was everything okay?

59
00:02:42,900 --> 00:02:44,530
The service was a little rushed.

60
00:02:44,530 --> 00:02:45,870
I´m sorry.
We are rather busy.

61
00:02:45,870 --> 00:02:49,070
Oh. Not too busy for a smile,
though, are we?

62
00:02:53,300 --> 00:02:55,070
There.
That didn´t hurt, did it?

63
00:02:55,070 --> 00:02:56,830
Coffee?

64
00:02:56,830 --> 00:02:59,600
No.
Got to run.

65
00:03:01,470 --> 00:03:03,500
Here.

66
00:03:03,500 --> 00:03:05,170
Keep the change.

67
00:03:05,170 --> 00:03:07,130
That´s an awful lot.
I don´t think that I can --

68
00:03:07,130 --> 00:03:08,230
Well, next time I come in,

69
00:03:08,230 --> 00:03:11,400
you can take special care
of me, okay?

70
00:03:18,430 --> 00:03:21,130
I have no comment to make.
My car is waiting.

71
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Look at that.

72
00:03:22,130 --> 00:03:23,870
Simply appalling
the way the media

73
00:03:23,870 --> 00:03:25,700
allows itself to be manipulated.

74
00:03:25,700 --> 00:03:27,170
Shocking, sir.

75
00:03:27,170 --> 00:03:28,570
Benson´s managed
to make it look

76
00:03:28,570 --> 00:03:30,700
as if we invented this case
out of spite!

77
00:03:30,700 --> 00:03:32,430
Mm.
It´s outrageous.

78
00:03:32,430 --> 00:03:34,630
Why should we want to do
a thing like that?

79
00:03:34,630 --> 00:03:36,200
Just because
he embezzled half a million

80
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
from the Police Benevolent Fund.

81
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
It´s ridiculous.

82
00:03:38,600 --> 00:03:40,230
You´re very calm about this,
Crabbe.

83
00:03:40,230 --> 00:03:41,870
Considering that money
was meant for

84
00:03:41,870 --> 00:03:43,670
impoverished retiring officers.

85
00:03:43,670 --> 00:03:46,430
Well, it´s long gone now, sir,
isn´t it?

86
00:03:46,430 --> 00:03:50,070
Sitting in some
untraceable offshore account.

87
00:03:50,070 --> 00:03:53,930
You could just wish the trustees
hadn´t been quite so trusting.

88
00:03:53,930 --> 00:03:56,200
You know, I mean,
what was Benson offering?

89
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
28% return?

90
00:03:57,800 --> 00:04:00,200
Margaret looked at the figures,
said they were ludicrous.

91
00:04:00,200 --> 00:04:01,330
Yes, thank you, Crabbe.

92
00:04:01,330 --> 00:04:03,130
It´s easy to be wise
with hindsight.

93
00:04:03,130 --> 00:04:05,630
Ah. Mm.

94
00:04:05,630 --> 00:04:08,000
Being a trustee is harder
than it looks, isn´t it, sir?

95
00:04:08,000 --> 00:04:10,830
Yes. It is.

96
00:04:10,830 --> 00:04:13,170
Anyway, we´ll just have to
wait now for a verdict.

97
00:04:14,670 --> 00:04:16,800
Judge Harcourt has asked
that the jury

98
00:04:16,800 --> 00:04:19,130
be placed in a hotel
while they deliberate.

99
00:04:19,130 --> 00:04:21,200
We´re sending them
to the Middleton Luxor.

100
00:04:21,200 --> 00:04:24,300
The Luxor?

101
00:04:24,300 --> 00:04:27,170
Brilliant. That´ll concentrate
their minds wonderfully.

102
00:04:27,170 --> 00:04:30,430
Under the supervision
of the Public Duties Squad.

103
00:04:30,430 --> 00:04:32,770
You, Morton, and Guthrie
will stay with them

104
00:04:32,770 --> 00:04:34,300
until they´ve reached
their verdict.

105
00:04:34,300 --> 00:04:37,100
This is
a high-profile case, Crabbe.

106
00:04:37,100 --> 00:04:39,970
The public expects Benson
to get exactly what he deserves.

107
00:04:39,970 --> 00:04:41,900
Which is a fair trial, I trust.

108
00:04:42,900 --> 00:04:46,270
We´re here to uphold justice,
Crabbe, not impose our own.

109
00:04:46,270 --> 00:04:47,930
Glad to hear it, sir.

110
00:04:47,930 --> 00:04:49,830
So why are you still here?

111
00:05:19,630 --> 00:05:21,870
-Sir.
-Hello, Morton.

112
00:05:21,870 --> 00:05:23,800
Welcome to the Mary Celeste.

113
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
Hello.

114
00:05:27,270 --> 00:05:29,300
Got a room for me?
Name of Crabbe?

115
00:05:29,300 --> 00:05:32,500
Uh, yeah.
I´ll be with you in a minute.

116
00:05:36,070 --> 00:05:38,600
Yes, sir.

117
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
Yeah.

118
00:05:41,100 --> 00:05:42,470
250 grand?

119
00:05:42,470 --> 00:05:44,800
It´s a halls-adjoining semi,
for God´s sake,

120
00:05:44,800 --> 00:05:46,230
not the Brighton Pavilion.

121
00:05:46,230 --> 00:05:48,630
-Excuse me, sir.

122
00:05:48,630 --> 00:05:50,330
You´re still
on jury service, sir.

123
00:05:50,330 --> 00:05:52,170
Same rules apply.
No tape recorders --

124
00:05:52,170 --> 00:05:54,830
-It´s a mobile phone, actually.
-Yeah, and no mobile phones.

125
00:05:54,830 --> 00:05:58,100
Look, I´ve been
doing this trial for months.

126
00:05:58,100 --> 00:06:01,000
Have you any idea
what it´s doing to my business?

127
00:06:01,000 --> 00:06:03,430
Some idea, sir, yeah.

128
00:06:06,200 --> 00:06:09,270
Uh, nothing down here
for Crabbe.

129
00:06:10,530 --> 00:06:11,930
Who´s in charge here?

130
00:06:11,930 --> 00:06:13,270
I am, madam.

131
00:06:13,270 --> 00:06:14,800
Detective Inspector
Henry Crabbe.

132
00:06:14,800 --> 00:06:17,270
Do you really expect us
to stay in this --

133
00:06:17,270 --> 00:06:19,700
Come on, Anne.
We´re all in the same boat.

134
00:06:19,700 --> 00:06:22,170
And I suppose that´s supposed to
make me feel better, is it?

135
00:06:22,170 --> 00:06:24,770
Between you and me, I wouldn´t
quarantine my dog in here.

136
00:06:24,770 --> 00:06:26,300
But it is taxpayers´ money,

137
00:06:26,300 --> 00:06:29,430
and I just think we should,
well, show a bit more effort.

138
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
I´m sorry about that, Inspector.

139
00:06:34,000 --> 00:06:36,570
We´re all a bit wound up
by the trial.

140
00:06:36,570 --> 00:06:38,530
Mr. Dunfries is the foreman
of the jury.

141
00:06:38,530 --> 00:06:40,370
-Hello.

142
00:06:40,370 --> 00:06:42,100
You seem to be bearing up
rather well.

143
00:06:42,100 --> 00:06:44,000
Oh, I´ve put up with
a lot worse than this

144
00:06:44,000 --> 00:06:46,330
when I ran my own company.

145
00:06:46,330 --> 00:06:48,570
Um, if you´ll just excuse me.

146
00:06:48,570 --> 00:06:50,170
Sure.

147
00:06:52,500 --> 00:06:55,270
Have you got rooms
for all these people?

148
00:06:55,270 --> 00:06:57,000
Uh, for the jury, yes.

149
00:06:57,000 --> 00:07:00,370
We have nothing
for anyone called Crabbe.

150
00:07:00,370 --> 00:07:02,170
Is the bar open yet?

151
00:07:02,170 --> 00:07:04,230
Ah, yeah.
It´s just through there.

152
00:07:04,230 --> 00:07:05,900
Cheers.

153
00:07:05,900 --> 00:07:07,000
Right?

154
00:07:12,600 --> 00:07:14,830
Get this young man
to find me a room.

155
00:07:14,830 --> 00:07:17,070
If he doesn´t, arrest him.

156
00:07:17,070 --> 00:07:19,900
Yes, sir.

157
00:07:19,900 --> 00:07:24,670
Now, while you´re all here,
you´re still officially on duty,

158
00:07:24,670 --> 00:07:28,370
so I must ask you not to discuss
any aspect of the trial

159
00:07:28,370 --> 00:07:30,330
with anyone outside the jury.

160
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Not even us.

161
00:07:31,330 --> 00:07:34,730
Excuse me.
Have the rooms got satellite TV?

162
00:07:36,330 --> 00:07:38,170
I´m afraid I don´t know.

163
00:07:38,170 --> 00:07:39,670
But I must remind you

164
00:07:39,670 --> 00:07:42,530
to avoid watching any of the
media coverage of the case.

165
00:07:42,530 --> 00:07:44,930
We already have to
sit through it all day.

166
00:07:44,930 --> 00:07:47,970
Why can´t we find Benson
not guilty and go home?

167
00:07:47,970 --> 00:07:50,470
- The man is obviously innocent.
- Come on, everyone.

168
00:07:50,470 --> 00:07:52,800
It´s our duty to weigh up
all the evidence.

169
00:07:52,800 --> 00:07:55,970
Mr. Foreman, I thought we agreed
no smoking during jury sessions.

170
00:07:55,970 --> 00:07:57,630
This isn´t a jury session,
is it?

171
00:07:57,630 --> 00:08:00,470
Uh, we have arranged
a conference room

172
00:08:00,470 --> 00:08:03,100
for your sessions
from tomorrow onwards.

173
00:08:03,100 --> 00:08:05,900
Until then, I must ask you
to stay inside the hotel.

174
00:08:05,900 --> 00:08:08,170
The court will pay
for all your meals.

175
00:08:08,170 --> 00:08:09,970
Does that include drinks
as well?

176
00:08:11,230 --> 00:08:12,500
Mm.

177
00:08:17,300 --> 00:08:19,930
Babysitting a bunch of jurors
with cabin fever.

178
00:08:19,930 --> 00:08:22,500
Not exactly cutting-edge
policing, is it?

179
00:08:22,500 --> 00:08:23,670
Oh, I don´t know.

180
00:08:23,670 --> 00:08:25,370
We might stop them
killing each other.

181
00:08:25,370 --> 00:08:27,730
That counts as crime prevention.

182
00:08:27,730 --> 00:08:30,730
Yeah, well,
it´s not why I joined the force.

183
00:08:30,730 --> 00:08:37,230
"Peeled baby prawns recline
on an emerald bed of chiffonade,

184
00:08:37,230 --> 00:08:42,370
dipped in a delicately flavored
sauce mayonnaise."

185
00:08:43,600 --> 00:08:46,330
Is that prawn cocktail?

186
00:08:46,330 --> 00:08:47,330
Yes, sir.

187
00:08:48,400 --> 00:08:51,700
Uh, w

188
00:08:51,700 --> 00:08:54,630
Don´t know, sir.
Chef hasn´t opened the packet.

189
00:08:54,630 --> 00:08:57,530
I mean, it´s all a waste of time
anyway, isn´t it?

190
00:08:57,530 --> 00:08:59,100
I mean, Benson´s gonna walk.
It´s obvious.

191
00:08:59,100 --> 00:09:00,470
What, ´cause he´ll swing
the jury?

192
00:09:00,470 --> 00:09:03,230
No, because he´s connected.

193
00:09:03,230 --> 00:09:04,870
Got mates where it matters.

194
00:09:04,870 --> 00:09:07,330
Oh, here we go.

195
00:09:07,330 --> 00:09:09,170
I think I´ll skip the starter.

196
00:09:13,830 --> 00:09:15,870
We do have a special today, sir.

197
00:09:16,870 --> 00:09:18,400
Shepherd´s pie.

198
00:09:18,470 --> 00:09:20,870
Shepherd´s pie?

199
00:09:27,200 --> 00:09:29,430
Oh. Back already.

200
00:09:29,430 --> 00:09:31,000
Couldn´t keep away.

201
00:09:31,000 --> 00:09:33,370
Have you booked?
I mean, we are full tonight.

202
00:09:33,370 --> 00:09:36,100
Oh, come on, darling.

203
00:09:36,100 --> 00:09:37,470
Who´s sitting there?

204
00:09:37,470 --> 00:09:40,000
That table´s been reserved
for 9:00.

205
00:09:40,970 --> 00:09:44,100
Perfect.
It´s only just gone 8:00.

206
00:09:44,100 --> 00:09:45,800
Well, get your skates on.

207
00:09:48,630 --> 00:09:50,400
If Benson´s so well connected,

208
00:09:50,400 --> 00:09:52,700
how come he´s on trial
in the first place?

209
00:09:52,700 --> 00:09:55,070
They´ve got to keep up
appearances, haven´t they?

210
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
And who are "they"?

211
00:09:56,070 --> 00:10:00,870
Pfft. You tell me.
You´re the one in with the nobs.

212
00:10:00,870 --> 00:10:03,230
Guthrie, at your last medical,

213
00:10:03,230 --> 00:10:07,230
did the term "paranoid
delusions" come up at all?

214
00:10:12,030 --> 00:10:13,870
Here, chuck this,
and don´t let Mellors see you.

215
00:10:13,870 --> 00:10:15,430
Go on.

216
00:10:20,300 --> 00:10:22,070
I enjoyed the floor show.

217
00:10:22,070 --> 00:10:24,800
Oh! Don´t tell the manager --
He´ll charge you extra.

218
00:10:24,800 --> 00:10:27,970
Actually, I was really impressed
with that shepherd´s pie.

219
00:10:27,970 --> 00:10:30,370
It had a wonderful
old-fashioned flavor.

220
00:10:30,370 --> 00:10:33,270
Oh, that´s minced roast lamb.
There´s nothing like it.

221
00:10:33,270 --> 00:10:36,070
And there was something else.
Um...

222
00:10:36,070 --> 00:10:37,130
Anchovy essence?

223
00:10:38,800 --> 00:10:39,970
That is spot-on.

224
00:10:40,930 --> 00:10:42,830
Have you ever tried putting
potato on the bottom

225
00:10:42,830 --> 00:10:44,070
as well as on the top?

226
00:10:44,070 --> 00:10:45,330
No.

227
00:10:46,300 --> 00:10:50,230
I see -- So that the juices
flow into the mash.

228
00:10:50,230 --> 00:10:52,030
And -- And...

229
00:10:52,030 --> 00:10:54,470
Vernon! What´s this?

230
00:10:54,470 --> 00:10:56,300
Um, it´s the suppliers.

231
00:10:56,300 --> 00:10:58,100
They keep dumping
their returns on us.

232
00:10:58,100 --> 00:11:00,770
Those suppliers deliver value
for money,

233
00:11:00,770 --> 00:11:03,430
and you´re supposed to
be working to a budget!

234
00:11:03,430 --> 00:11:05,270
I´m sorry, sir.

235
00:11:05,270 --> 00:11:08,170
The public are not allowed
into the food-preparation area.

236
00:11:08,170 --> 00:11:10,200
I wanted to
congratulate your chef

237
00:11:10,200 --> 00:11:12,630
on the wonderful shepherd´s pie.

238
00:11:15,670 --> 00:11:17,270
Shepherd´s pie?

239
00:11:17,270 --> 00:11:19,670
I made it for the staff.

240
00:11:23,100 --> 00:11:25,470
I must apologize, sir.

241
00:11:25,470 --> 00:11:27,730
Shepherd´s pie is not
the sort of cuisine

242
00:11:27,730 --> 00:11:31,200
clients expect
from a Luxor Hotel.

243
00:11:31,200 --> 00:11:33,100
May I have a word please, Chef?

244
00:11:33,100 --> 00:11:35,470
All the same, it was first rate.
Thanks.

245
00:11:38,470 --> 00:11:41,870
How many times
do I have to tell you?!

246
00:11:41,870 --> 00:11:46,170
This is a Luxor Hotel, not the
Andrew Vernon greasy spoon!

247
00:11:46,170 --> 00:11:50,570
We serve haute cuisine
as laid down by head office!

248
00:11:52,930 --> 00:11:54,700
Can we just drop it, Guthrie?

249
00:11:54,700 --> 00:11:55,870
Typical, innit?

250
00:11:55,870 --> 00:11:58,300
Use a shotgun for a robbery,
and you´re a villain.

251
00:11:58,300 --> 00:12:01,700
Use a briefcase,
and you´re an entrepreneur.

252
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
What was all the shouting?

253
00:12:04,600 --> 00:12:06,270
Just the manager.

254
00:12:06,270 --> 00:12:09,900
Seems to prefer haute cuisine
to decent cooking.

255
00:12:11,370 --> 00:12:14,230
Mm, I think you made the best
choice with the shepherd´s pie.

256
00:12:14,230 --> 00:12:16,470
Think I´ll just have a coffee.

257
00:12:16,470 --> 00:12:18,100
Sign here, please.

258
00:12:18,100 --> 00:12:19,700
Uh, sign for what?

259
00:12:19,700 --> 00:12:22,430
For the flowers.
One of your lot ordered them.

260
00:12:22,430 --> 00:12:24,270
And he didn´t want them,
apparently.

261
00:12:24,270 --> 00:12:26,170
Well, perhaps you should
take it up with him.

262
00:12:26,170 --> 00:12:28,070
Uh, no, no, no.
I don´t think so.

263
00:12:28,070 --> 00:12:30,300
There´s £65 worth here,

264
00:12:30,300 --> 00:12:32,870
and I think
somebody should pay for it.

265
00:12:32,870 --> 00:12:34,700
Excuse me, can I just see this?

266
00:12:34,700 --> 00:12:38,130
"In dead earnest."

267
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
He was very offensive
about it too.

268
00:12:40,130 --> 00:12:42,270
And I don´t have to put up
with that sort of attitude.

269
00:12:42,270 --> 00:12:43,430
Do you know what I mean?

270
00:12:45,430 --> 00:12:47,270
Room 301.

271
00:12:47,270 --> 00:12:49,470
That´s one of our jurors.

272
00:12:49,470 --> 00:12:51,330
Ernest Keane.

273
00:12:58,230 --> 00:13:01,370
Mr. Keane.
Everything all right?

274
00:13:01,370 --> 00:13:03,030
Great!

275
00:13:03,030 --> 00:13:04,470
I´ve got a minibar
and everything.

276
00:13:06,900 --> 00:13:09,300
All these different types
of nuts.

277
00:13:09,300 --> 00:13:12,400
Fancy a drink?
Are you on duty?

278
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
You were going to tell us,
weren´t you?

279
00:13:17,730 --> 00:13:19,530
I didn´t see the point.

280
00:13:19,530 --> 00:13:21,100
I mean,
it´s obviously a mistake.

281
00:13:21,100 --> 00:13:24,600
Mr. Keane, it´s a wreath
addressed to you.

282
00:13:24,600 --> 00:13:26,070
It´s a stupid joke.

283
00:13:26,070 --> 00:13:27,900
It doesn´t bother me, honest.

284
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
That´s not the point.

285
00:13:31,800 --> 00:13:33,870
I won´t have to leave the jury,
will I?

286
00:13:33,870 --> 00:13:36,330
I would have thought
you´d be glad to get away.

287
00:13:36,330 --> 00:13:37,470
You must be joking.

288
00:13:37,470 --> 00:13:39,200
I haven´t had
so much fun since...

289
00:13:40,630 --> 00:13:44,900
Look, I´m out of work
at the moment.

290
00:13:44,900 --> 00:13:47,000
Employers think if you´ve been
on benefit a few years,

291
00:13:47,000 --> 00:13:48,370
your brains turn to porridge.

292
00:13:48,370 --> 00:13:49,200
Mr. Keane --

293
00:13:49,200 --> 00:13:52,130
But I´ve really worked on
this case, studied the evidence.

294
00:13:52,130 --> 00:13:54,370
Damn sight better than that
stuck-up bunch of deadheads.

295
00:13:54,370 --> 00:13:56,170
I think the guy´s innocent.

296
00:13:56,170 --> 00:13:57,830
No, no, no.
You mustn´t discuss it.

297
00:13:57,830 --> 00:13:59,470
Yeah, but that´s it!

298
00:13:59,470 --> 00:14:01,470
This won´t make any difference.

299
00:14:06,270 --> 00:14:08,330
Please don´t send me home now.

300
00:14:14,430 --> 00:14:18,970
Can´t go back to watching telly
all day.

301
00:14:18,970 --> 00:14:20,670
It´s like...

302
00:14:25,230 --> 00:14:27,330
It´s like waiting to die,
you know?

303
00:14:41,370 --> 00:14:43,700
We´re gonna have to
tell the judge, aren´t we?

304
00:14:43,700 --> 00:14:44,870
And Fisher.

305
00:14:44,870 --> 00:14:46,870
-Yeah, but he won´t blame us.
-Ha!

306
00:14:46,870 --> 00:14:49,770
First, we have to
assess the damage.

307
00:14:54,130 --> 00:14:57,370
Mr. Dunfries,
it´s Detective Inspector Crabbe.

308
00:14:59,070 --> 00:15:00,570
Ah, sorry.
We´ll come later.

309
00:15:00,570 --> 00:15:02,870
No, no, fine. Please.
I´m just sorting myself out.

310
00:15:02,870 --> 00:15:04,400
-Just a quick word.
-Come in, please.

311
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
-Thank you.

312
00:15:06,800 --> 00:15:08,830
Oh, please, by all means.

313
00:15:10,430 --> 00:15:12,370
So, what´s the problem?

314
00:15:12,370 --> 00:15:15,570
Someone has sent a wreath
to Ernest Keane.

315
00:15:15,570 --> 00:15:17,170
Oh, my God.

316
00:15:17,170 --> 00:15:20,870
I know.
Not exactly subtle.

317
00:15:20,870 --> 00:15:23,030
So I suppose we´ll have to
talk to the rest of the jury.

318
00:15:23,030 --> 00:15:24,200
They´re good people, Crabbe.

319
00:15:24,200 --> 00:15:25,670
I don´t think
they´d let themselves

320
00:15:25,670 --> 00:15:28,570
be leant upon by anybody.

321
00:15:28,570 --> 00:15:31,630
Mm. Yes.

322
00:15:31,630 --> 00:15:34,370
Have you noticed
any unusual behavior?

323
00:15:34,370 --> 00:15:36,700
Nothing other
than the homicidal tendencies.

324
00:15:36,700 --> 00:15:38,970
No, not really.

325
00:15:38,970 --> 00:15:41,630
Yes, they do tend to be
quite a little temperamental.

326
00:15:41,630 --> 00:15:44,200
Well, it´s nothing
I can´t handle.

327
00:15:44,200 --> 00:15:47,430
I´ve chaired hairier meetings
than this.

328
00:15:47,430 --> 00:15:48,600
Um, may I?

329
00:15:48,600 --> 00:15:50,030
-Sorry.
-Thank you.

330
00:15:50,030 --> 00:15:52,170
Oh, of course. You used to run
your own business.

331
00:15:52,170 --> 00:15:53,170
Dunfries Security.

332
00:15:53,170 --> 00:15:54,970
Yeah, I got rid of it
a few years ago.

333
00:15:54,970 --> 00:15:56,070
Took early retirement.

334
00:15:56,070 --> 00:15:57,670
No point in all that sweat

335
00:15:57,670 --> 00:15:59,870
if you´re not gonna
reap the rewards.

336
00:16:01,300 --> 00:16:03,130
Don´t touch that, sir.

337
00:16:11,330 --> 00:16:13,770
Is that your family?

338
00:16:13,770 --> 00:16:15,770
Yes, it is.

339
00:16:15,770 --> 00:16:17,800
Somebody must have been in here.

340
00:16:17,800 --> 00:16:19,130
While I was in the shower.

341
00:16:20,300 --> 00:16:22,700
Oh, God.

342
00:16:22,700 --> 00:16:25,130
Pour us another drink, darling.

343
00:16:25,130 --> 00:16:27,430
I like the view
when you lean over.

344
00:16:27,430 --> 00:16:29,430
I´m sorry, but the other guests
have arrived.

345
00:16:29,430 --> 00:16:31,200
Well, they can wait, can´t they?

346
00:16:31,200 --> 00:16:33,270
If you´d like to finish off,
you´re welcome to --

347
00:16:33,270 --> 00:16:35,000
No, I would not like to
finish off.

348
00:16:35,000 --> 00:16:36,730
I´m really sorry,

349
00:16:36,730 --> 00:16:38,800
but I did say that the table
was booked for 9:00.

350
00:16:38,800 --> 00:16:40,470
And I said get your skates on.

351
00:16:40,470 --> 00:16:43,470
You´ve got great legs, but they
don´t move very fast, do they?

352
00:16:43,470 --> 00:16:46,200
-No, I would not like the bill.

353
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
It´s just that --

354
00:16:47,200 --> 00:16:49,070
That´s it!
I´d like to see the manager.

355
00:16:49,070 --> 00:16:51,470
The owner isn´t here, sir.
Can I help?

356
00:16:51,470 --> 00:16:54,030
Who´s this?
The assistant pot washer?

357
00:16:54,030 --> 00:16:56,700
I think sir´s had
rather a lot to drink, Sally.

358
00:16:56,700 --> 00:16:58,770
Sir hasn´t even started yet.

359
00:16:58,770 --> 00:17:00,830
I gave this dizzy bint
a decent tip,

360
00:17:00,830 --> 00:17:03,330
and I expect decent service.

361
00:17:03,330 --> 00:17:05,670
I tell you what --
Forget about he bill.

362
00:17:05,670 --> 00:17:07,800
It´s on the house, okay?

363
00:17:07,800 --> 00:17:10,970
Fine. Okay.

364
00:17:10,970 --> 00:17:12,470
But you haven´t heard
the last of this.

365
00:17:12,470 --> 00:17:13,830
Good night, sir.

366
00:17:17,470 --> 00:17:20,400
Safe journey.

367
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
You don´t even know
who I am, do you?

368
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
No, sir.

369
00:17:24,500 --> 00:17:26,870
But I´m sure you´ll remember
in the morning.

370
00:17:28,770 --> 00:17:30,400
Good night.

371
00:17:35,100 --> 00:17:36,300
You okay?

372
00:17:39,470 --> 00:17:40,670
A wreath?

373
00:17:40,670 --> 00:17:41,670
Yes, sir.

374
00:17:41,670 --> 00:17:42,870
And we´ve absolutely no idea

375
00:17:42,870 --> 00:17:44,770
how many other jurors
may have been threatened.

376
00:17:44,770 --> 00:17:46,200
Brilliant.

377
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
I know, sir.
I´m very sorry.

378
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
-Utterly brilliant.

379
00:17:49,400 --> 00:17:52,270
Once we´ve pinned this
on Benson, he´ll be finished.

380
00:17:52,270 --> 00:17:54,930
Well, we don´t actually know
it was Benson, sir.

381
00:17:54,930 --> 00:17:57,100
Well, who else would it be,
his fairy godmother?

382
00:17:57,100 --> 00:18:00,200
Well, whoever it was,
it was just so blatant.

383
00:18:00,200 --> 00:18:02,430
Well, of course.
Benson wants a mistrial.

384
00:18:02,430 --> 00:18:04,700
That´s why he´s hobbling about
on sticks.

385
00:18:04,700 --> 00:18:06,330
He thinks if the case collapses

386
00:18:06,330 --> 00:18:09,030
the CPS will lose its bottle
and drop all charges.

387
00:18:09,030 --> 00:18:10,600
No, Crabbe.

388
00:18:10,600 --> 00:18:12,700
No mistrial, and that´s final.

389
00:18:12,700 --> 00:18:15,970
I rather think that´s a matter
for the judge, isn´t it, sir?

390
00:18:15,970 --> 00:18:17,430
Yes, Crabbe, it is.

391
00:18:17,430 --> 00:18:18,870
But if I have to go
to his Lordship

392
00:18:18,870 --> 00:18:21,370
and tell him the trial has
collapsed after four months,

393
00:18:21,370 --> 00:18:22,570
I´ll need more than excuses.

394
00:18:22,570 --> 00:18:24,070
I´ll need Benson´s head
on a plate.

395
00:18:24,070 --> 00:18:26,130
Well, if I could just have
a dozen extra officers.

396
00:18:26,130 --> 00:18:28,300
Out of the question.
Cost a fortune.

397
00:18:28,300 --> 00:18:30,430
But the jury
have to be protected.

398
00:18:30,430 --> 00:18:33,070
And the best way of doing that
is to catch Benson red-handed.

399
00:18:33,070 --> 00:18:34,830
Yes, but they may reach
a verdict by tomorrow.

400
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
I may not have the time.

401
00:18:36,070 --> 00:18:38,100
Well, you´d better get
a move on, then, hadn´t you?

402
00:19:25,800 --> 00:19:28,000
-Aah!

403
00:19:29,500 --> 00:19:31,270
Oh, my God!
Stop it!

404
00:19:31,270 --> 00:19:34,570
Help! Help!
Help me, somebody!

405
00:19:34,570 --> 00:19:36,630
You´re gonna break
my bloody neck!

406
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
Let go of me!

407
00:19:37,630 --> 00:19:39,770
For God´s sake,
you´re gonna kill him!

408
00:19:39,770 --> 00:19:42,370
You´re under arrest!
You do not have to say anything!

409
00:19:42,370 --> 00:19:43,730
But it may harm your defense

410
00:19:43,730 --> 00:19:45,630
if you do not mention
when questioned

411
00:19:45,630 --> 00:19:47,630
anything you may later rely on
in court!

412
00:19:47,630 --> 00:19:50,700
-Ow!
-Oh, shut up, you idiot!

413
00:19:50,700 --> 00:19:53,570
Oh! Deep breaths, darling.
Deep breaths.

414
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
You´re all right.

415
00:19:54,570 --> 00:19:56,300
What the hell
do you think you´re doing?

416
00:19:56,300 --> 00:19:58,070
Who asked you
to barge in here like this?

417
00:19:58,070 --> 00:20:01,230
Us?
Who asked him?

418
00:20:01,230 --> 00:20:03,700
I take it
you were expecting Mr. Wise?

419
00:20:03,700 --> 00:20:06,530
We are consenting adults.
It is perfectly legal.

420
00:20:06,530 --> 00:20:08,270
Well, that´s not the view
the court may take.

421
00:20:08,270 --> 00:20:10,630
You are on active jury service.

422
00:20:10,630 --> 00:20:12,670
It´s none of
the court´s damn business.

423
00:20:12,670 --> 00:20:14,570
And besides,
nobody even knew about it

424
00:20:14,570 --> 00:20:16,630
until you lot came storming in.

425
00:20:20,730 --> 00:20:23,270
I may or may not have to
report this to the judge,

426
00:20:23,270 --> 00:20:25,430
but I can assure you
that from now on

427
00:20:25,430 --> 00:20:27,330
this will remain
strictly confidential.

428
00:20:27,330 --> 00:20:28,700
Is everything all right?

429
00:20:28,700 --> 00:20:30,900
Come on in.
We´re having an orgy.

430
00:20:30,900 --> 00:20:32,630
What on earth´s going on?

431
00:20:32,630 --> 00:20:34,000
Who´s responsible
for all of this?

432
00:20:34,000 --> 00:20:35,470
Can we talk
outside the door please?

433
00:20:35,470 --> 00:20:36,730
This is not the sort of behavior

434
00:20:36,730 --> 00:20:38,800
we will tolerate
at a Luxor Hotel.

435
00:20:38,800 --> 00:20:40,100
Thank you.

436
00:20:41,600 --> 00:20:42,900
Um...

437
00:20:44,600 --> 00:20:46,330
E-Enjoy the rest
of your evening.

438
00:20:50,130 --> 00:20:52,370
I do remember asking you
to keep an eye on the rooms.

439
00:20:52,370 --> 00:20:54,300
I don´t recall the bit
about the SAS.

440
00:20:54,300 --> 00:20:56,600
It looked like a
life-threatening situation, sir.

441
00:20:56,600 --> 00:20:58,830
Well, it probably felt like one
to them.

442
00:20:58,830 --> 00:21:02,230
Never mind.

443
00:21:02,230 --> 00:21:04,270
We can´t just sit around waiting
for whoever it is

444
00:21:04,270 --> 00:21:05,330
to make the next move.

445
00:21:05,330 --> 00:21:06,570
I thought we were after Benson.

446
00:21:06,570 --> 00:21:08,000
He´s the only one
with a motive.

447
00:21:08,000 --> 00:21:09,730
He´s the only one
with an obvious motive.

448
00:21:09,730 --> 00:21:11,770
Anyway, he´s not gonna be
doing it himself, is he?

449
00:21:11,770 --> 00:21:13,670
He´ll get someone else
to do it for him.

450
00:21:13,670 --> 00:21:16,970
It might be somebody
on the inside.

451
00:21:16,970 --> 00:21:19,900
Okay.
Go and get some sleep.

452
00:21:19,900 --> 00:21:21,830
First thing tomorrow,
start trailing Benson.

453
00:21:21,830 --> 00:21:24,470
Find out where he goes,
who he talks to, what he does.

454
00:21:24,470 --> 00:21:26,070
Meantime,
I´ll talk to the staff,

455
00:21:26,070 --> 00:21:27,700
and you can keep an eye
on the inmates.

456
00:21:27,700 --> 00:21:29,930
Oh, typical.
I always get the crap jobs.

457
00:21:29,930 --> 00:21:33,200
And just for that,
you can take the first watch,

458
00:21:33,200 --> 00:21:34,870
and I´ll relieve you
at 4:00 a.m.

459
00:21:34,870 --> 00:21:37,770
Meantime, excuse me if I go and
enjoy my view of the car park.

460
00:21:37,770 --> 00:21:39,070
Good night.

461
00:22:12,800 --> 00:22:16,000
Well, well, well.

462
00:22:22,600 --> 00:22:24,200
Morning.

463
00:22:24,200 --> 00:22:25,470
Ah, yeah.

464
00:22:28,470 --> 00:22:30,370
This is your place, isn´t it?
You´re Crabbe.

465
00:22:30,370 --> 00:22:32,270
That´s right, yes, Mister, um...

466
00:22:32,270 --> 00:22:33,930
Sebastian.
Victor Sebastian.

467
00:22:33,930 --> 00:22:37,330
You´ll remember the name
when you´ve heard it in court.

468
00:22:37,330 --> 00:22:38,400
In court?

469
00:22:38,400 --> 00:22:40,030
Your staff make a habit of this,
do they?

470
00:22:40,030 --> 00:22:41,070
Ripping off the customers,

471
00:22:41,070 --> 00:22:44,270
then throwing them out
halfway through a meal?

472
00:22:44,270 --> 00:22:46,170
I-I´m sorry --
Can we start this again?

473
00:22:55,900 --> 00:22:58,230
Oh, I see.
You´re suing us.

474
00:22:58,230 --> 00:23:01,970
For personal injury, distress,
and damage to a John Smith suit.

475
00:23:01,970 --> 00:23:03,870
Teach that
little slapper of yours

476
00:23:03,870 --> 00:23:05,130
some respect for the punters.

477
00:23:06,130 --> 00:23:07,870
I´m afraid I don´t know anything
about this.

478
00:23:07,870 --> 00:23:09,570
Then you better speak
to your staff, mate.

479
00:23:09,570 --> 00:23:11,630
Because unless I get an apology,

480
00:23:11,630 --> 00:23:13,730
your tatty little caff
is finished.

481
00:23:13,730 --> 00:23:16,800
And I mean
a deep and sincere apology.

482
00:23:16,800 --> 00:23:18,670
If you get my drift.

483
00:23:18,670 --> 00:23:21,600
Yep. Got that.

484
00:23:28,000 --> 00:23:29,730
Morning, Chef.
Everything okay?

485
00:23:29,730 --> 00:23:31,870
Well, not everything, Sally.

486
00:23:33,230 --> 00:23:35,230
We need to talk.

487
00:23:48,070 --> 00:23:50,830
Well, how are we today?

488
00:24:00,930 --> 00:24:02,700
Ah, well...

489
00:24:02,700 --> 00:24:03,970
Sorry.

490
00:24:06,100 --> 00:24:07,370
Oh!

491
00:24:15,430 --> 00:24:17,370
I told him
we didn´t have a table,

492
00:24:17,370 --> 00:24:18,600
but he just sat down anyway.

493
00:24:18,600 --> 00:24:20,170
Then he got drunk
and started shouting

494
00:24:20,170 --> 00:24:22,370
that he´d given me a big tip
and I had to be nice to him.

495
00:24:22,370 --> 00:24:25,000
-You can ask Gary.
-We don´t need to ask Gary.

496
00:24:25,000 --> 00:24:27,230
I just wanted to hear your side
of the story, that´s all.

497
00:24:27,230 --> 00:24:30,700
He kept making these remarks.
He was so disgusting.

498
00:24:30,700 --> 00:24:32,670
And he had this ring
´round the collar of his shirt

499
00:24:32,670 --> 00:24:33,670
from fake suntan cream.

500
00:24:33,670 --> 00:24:35,930
You know the stuff?

501
00:24:35,930 --> 00:24:38,930
Do you really think
he´s gonna sue us?

502
00:24:38,930 --> 00:24:40,700
I don´t know.

503
00:24:40,700 --> 00:24:44,200
"Degrading and humiliating
treatment."

504
00:24:44,200 --> 00:24:45,670
Sounds like he´s gonna take us

505
00:24:45,670 --> 00:24:47,630
to the European Court
of Human Rights.

506
00:24:47,630 --> 00:24:48,770
So, what you gonna do?

507
00:24:48,770 --> 00:24:52,030
Well, I´m not gonna do anything.
I rather hoped you might.

508
00:24:52,030 --> 00:24:54,000
You want me to apologize?

509
00:24:54,000 --> 00:24:56,730
No, no, not really.

510
00:24:56,730 --> 00:24:59,200
Dealing with ugly customers
is part of the job.

511
00:25:00,630 --> 00:25:03,430
But I-I think you could
sort him out yourself.

512
00:25:06,400 --> 00:25:08,770
Okay, Mr. Crabbe.

513
00:25:08,770 --> 00:25:11,070
For God´s sake, he had
some bad luck, that´s all.

514
00:25:11,070 --> 00:25:13,470
He went bust.
He´s not the first.

515
00:25:21,330 --> 00:25:22,830
Sir.

516
00:25:22,830 --> 00:25:25,030
Ah, Constable.
All quiet?

517
00:25:25,030 --> 00:25:27,830
No, no.
I´d be worried if it was, sir.

518
00:25:27,830 --> 00:25:29,470
Well, as long
as they don´t start

519
00:25:29,470 --> 00:25:31,330
throwing chairs at each other.

520
00:25:32,170 --> 00:25:34,300
I checked the staff.
Nothing.

521
00:25:37,600 --> 00:25:39,430
Ah, Morton.

522
00:25:39,430 --> 00:25:42,700
Looking indecently smug
about something.

523
00:25:42,700 --> 00:25:44,600
Would you care
to share it with us?

524
00:25:46,770 --> 00:25:48,000
Oh, don´t be ridiculous!

525
00:25:48,000 --> 00:25:49,170
There´s nothing wrong with them.

526
00:25:49,170 --> 00:25:50,730
They´re cracked.
They´re a health hazard.

527
00:25:50,730 --> 00:25:52,870
Yeah, well, try washing them.

528
00:25:52,870 --> 00:25:54,970
Look, if an inspector comes
in here, we´ve both had it.

529
00:25:54,970 --> 00:25:57,000
It´s hardly my fault if you
don´t know how to run a kitchen.

530
00:25:57,000 --> 00:25:58,230
There are plenty of chefs
out there

531
00:25:58,230 --> 00:25:59,300
who´d be glad of the chance.

532
00:26:00,770 --> 00:26:01,770
Mr. Mellors?

533
00:26:01,770 --> 00:26:03,770
I´m sorry, sir,
customers are not allowed

534
00:26:03,770 --> 00:26:05,630
into the food-preparation area.

535
00:26:05,630 --> 00:26:07,370
Actually, as I remember the law,

536
00:26:07,370 --> 00:26:10,070
a customer can inspect
the kitchens at any time.

537
00:26:12,370 --> 00:26:14,770
You want to inspect
the kitchens?

538
00:26:14,770 --> 00:26:17,870
Not particularly, no.
But I do want a word.

539
00:26:17,870 --> 00:26:19,370
I am extremely busy.

540
00:26:19,370 --> 00:26:22,400
About the criminal associations
of a member of your staff.

541
00:26:33,130 --> 00:26:35,970
How long have you known
Marcus Benson?

542
00:26:35,970 --> 00:26:37,500
I´m sorry?

543
00:26:37,500 --> 00:26:40,830
You were playing golf with him
this morning.

544
00:26:40,830 --> 00:26:42,100
Mind you, it´s nice to see him

545
00:26:42,100 --> 00:26:43,570
getting out and about
these days,

546
00:26:43,570 --> 00:26:45,270
what with
his delicate condition.

547
00:26:45,270 --> 00:26:48,830
Mark´s doctor told him
the fresh air would do him good.

548
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
He´s under a lot of stress
at the moment,

549
00:26:50,500 --> 00:26:52,070
thanks to you people.

550
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
Mark?

551
00:26:54,070 --> 00:26:56,130
It´s Marcus, isn´t it?
Marcus Benson?

552
00:26:56,130 --> 00:26:58,270
All his friends call him Mark.

553
00:26:58,270 --> 00:26:59,630
Ah.

554
00:26:59,630 --> 00:27:02,070
And I suppose you discuss
business with him, don´t you?

555
00:27:02,070 --> 00:27:03,570
We usually do.

556
00:27:04,970 --> 00:27:07,200
And did you tell him you were
doing rather well lately,

557
00:27:07,200 --> 00:27:09,970
what with having the jury
staying here?

558
00:27:09,970 --> 00:27:11,970
Well, I did, uh...

559
00:27:11,970 --> 00:27:13,730
We might have...

560
00:27:15,400 --> 00:27:18,870
We chatted generally
about business.

561
00:27:20,170 --> 00:27:21,300
You do understand

562
00:27:21,300 --> 00:27:24,100
that discussing the jury´s
arrangements with the defendant

563
00:27:24,100 --> 00:27:25,730
could be looked at
as contempt of court

564
00:27:25,730 --> 00:27:28,630
or even conspiracy to pervert
the course of justice?

565
00:27:28,630 --> 00:27:31,370
No.
Look, I had no idea.

566
00:27:31,370 --> 00:27:32,530
Did Benson ask you to make

567
00:27:32,530 --> 00:27:34,170
any communication
with the jury at all?

568
00:27:34,170 --> 00:27:35,270
No. I just --

569
00:27:35,270 --> 00:27:38,200
You just passed on information
about their protection.

570
00:27:38,200 --> 00:27:39,500
No!

571
00:27:39,500 --> 00:27:41,230
Well...

572
00:27:41,230 --> 00:27:44,000
I mentioned that carry-on
the other night.

573
00:27:44,000 --> 00:27:46,730
Seemed funny at the time.

574
00:27:46,730 --> 00:27:48,700
Funny.

575
00:27:48,700 --> 00:27:50,600
Constable, what is
the going rate

576
00:27:50,600 --> 00:27:53,300
for conspiracy to pervert
the course of justice?

577
00:27:53,300 --> 00:27:55,230
Hard to say, sir.

578
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
About two years inside?

579
00:27:56,900 --> 00:28:00,330
Now, look, I had no idea there
was any hint of illegality.

580
00:28:02,230 --> 00:28:05,930
I´ll break off
all contact with him?

581
00:28:07,030 --> 00:28:09,700
I hadn´t spoken to him
for months anyhow.

582
00:28:14,100 --> 00:28:17,570
Well, there might not be
any need for official action.

583
00:28:17,570 --> 00:28:18,570
Yet.

584
00:28:21,300 --> 00:28:23,200
Thank you.

585
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
I really am most...

586
00:28:27,370 --> 00:28:29,230
You know, it was just a --

587
00:28:29,230 --> 00:28:31,800
an indiscretion
on -- on my part.

588
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
That´s all.

589
00:28:38,400 --> 00:28:40,070
By the way...

590
00:28:41,330 --> 00:28:45,770
That chef of yours -- Vernon --
How long has he been here?

591
00:28:45,770 --> 00:28:46,970
Uh, a month or two.

592
00:28:46,970 --> 00:28:49,500
We took him on
when his restaurant went bust.

593
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
You know what I find
really criminal?

594
00:28:51,900 --> 00:28:54,330
Taking a man
of Vernon´s obvious talents

595
00:28:54,330 --> 00:28:56,330
and then using him
like a kitchen skivvy.

596
00:28:56,330 --> 00:28:57,930
It´s such a waste.

597
00:28:57,930 --> 00:29:01,130
Well, I suppose I may have been
a little heavy handed.

598
00:29:01,130 --> 00:29:03,900
You know, I´d have thought that
a man of his obvious talents

599
00:29:03,900 --> 00:29:06,130
would´ve been a tremendous asset
to any hotel.

600
00:29:06,130 --> 00:29:08,430
It would reflect rather well
on the management, actually.

601
00:29:08,430 --> 00:29:10,930
You know,
you´re absolutely right.

602
00:29:10,930 --> 00:29:12,800
In fact, I´d been meaning
to review

603
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
our culinary policy anyhow.

604
00:29:15,000 --> 00:29:16,770
Oh, good.

605
00:29:16,770 --> 00:29:18,830
Well, I mean, you´ve got
lots of things to do.

606
00:29:18,830 --> 00:29:20,500
Fences to mend.
That sort of thing.

607
00:29:20,500 --> 00:29:21,800
We´ll let you get on with it.

608
00:29:21,800 --> 00:29:23,230
Constable?

609
00:29:35,700 --> 00:29:38,330
What, is that it?
I thought he was a perfect fit.

610
00:29:38,330 --> 00:29:40,330
Well, you don´t really think
he had the bottle

611
00:29:40,330 --> 00:29:41,630
for nobbling a jury, did you?

612
00:29:41,630 --> 00:29:43,300
So we´ve been
wasting our time, then?

613
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
Oh, I don´t think so.

614
00:29:44,300 --> 00:29:45,930
I suspect the cooking
will improve.

615
00:29:54,100 --> 00:29:55,870
-Oh!

616
00:29:57,530 --> 00:29:58,970
Ooh!

617
00:29:58,970 --> 00:30:01,700
-Mmm!
-Shh, shh, shh!

618
00:30:01,700 --> 00:30:04,900
I thought you´d learned
your lesson last night.

619
00:30:04,900 --> 00:30:06,670
Oh, no, it takes more than that
to put me off.

620
00:30:11,270 --> 00:30:13,600
Wait, wait.
 Wait!

621
00:30:13,600 --> 00:30:15,630
I wanted a shower.

622
00:30:15,630 --> 00:30:17,030
Got to get dirty first.

623
00:30:28,100 --> 00:30:30,130
Oh, stop.
Wait, wait. Wait.

624
00:30:30,130 --> 00:30:32,270
-Oh! Oh!

625
00:30:32,270 --> 00:30:34,430
Aah! Aah!

626
00:30:34,430 --> 00:30:37,500
Aaaaaah!

627
00:30:39,830 --> 00:30:42,830
Oh, God, it´s horrible.

628
00:30:42,830 --> 00:30:44,630
Who could have done this?

629
00:30:44,630 --> 00:30:45,730
And why pick on us?

630
00:30:45,730 --> 00:30:47,770
I mean, we both think
the guy´s innocent.

631
00:30:47,770 --> 00:30:49,230
Thought he was innocent.

632
00:30:49,230 --> 00:30:51,270
You mustn´t discuss
the case with me.

633
00:30:51,270 --> 00:30:53,570
It´s not blood, sir.
It´s just some sort of red dye.

634
00:30:53,570 --> 00:30:55,470
Oh, well, that´s a big relief.

635
00:30:55,470 --> 00:30:57,230
You said there was a note.

636
00:30:57,230 --> 00:30:58,870
Oh, yes.

637
00:31:00,070 --> 00:31:01,530
Thank you.

638
00:31:02,870 --> 00:31:06,830
"Why not order reprints for your
family, friends, and pupils?"

639
00:31:06,830 --> 00:31:07,870
Pupils?

640
00:31:07,870 --> 00:31:11,800
I´m the, um, headmistress.
of -- of a girls´ school.

641
00:31:11,800 --> 00:31:13,570
These are hardly
the sort of photographs

642
00:31:13,570 --> 00:31:15,230
I´d like to be passed ´round
the dorm.

643
00:31:15,230 --> 00:31:16,500
Ah.

644
00:31:16,500 --> 00:31:19,100
It´s not what most people mean
by jury service.

645
00:31:19,100 --> 00:31:20,500
Oh, shut up!

646
00:31:20,500 --> 00:31:22,170
This is no time
for puerile jokes.

647
00:31:22,170 --> 00:31:23,500
My career could be ruined.

648
00:31:23,500 --> 00:31:26,370
Oh, give it a rest.
It´s you, you, you, isn´t it?

649
00:31:26,370 --> 00:31:28,900
When my wife sees these,
she´ll take me to the cleaners.

650
00:31:28,900 --> 00:31:30,170
Well, you should have
thought of that

651
00:31:30,170 --> 00:31:32,400
before you started coming on
like Don Juan!

652
00:31:32,400 --> 00:31:34,530
-You were flattered!
-I was bored!

653
00:31:34,530 --> 00:31:35,970
You weren´t bored
the other night, you stuck-up --

654
00:31:35,970 --> 00:31:37,200
All right, all right.

655
00:31:37,200 --> 00:31:38,770
P.C. Morton will help you
get cleaned up.

656
00:31:38,770 --> 00:31:40,070
Yeah, well, what about these?

657
00:31:40,070 --> 00:31:42,100
How are you gonna
clean these up?!

658
00:32:20,630 --> 00:32:22,530
A surveillance camera?

659
00:32:22,530 --> 00:32:24,530
Mm.

660
00:32:24,530 --> 00:32:27,330
Well, it´s that
or a giant woodworm.

661
00:32:29,970 --> 00:32:31,730
Just talked to the lab, sir.

662
00:32:31,730 --> 00:32:35,400
Said they´ll have the result
of the prints by noon tomorrow.

663
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
Well, I don´t expect
it´ll help much.

664
00:32:37,600 --> 00:32:40,200
Someone this meticulous
doesn´t leave trails.

665
00:32:40,200 --> 00:32:41,470
He knows what rooms they´re in.

666
00:32:41,470 --> 00:32:43,000
He knows what they do
for a living.

667
00:32:43,000 --> 00:32:46,200
Mm.

668
00:32:46,200 --> 00:32:49,470
Marcus Benson is
a common or garden con man.

669
00:32:49,470 --> 00:32:52,500
He can´t walk through walls.

670
00:32:52,500 --> 00:32:54,930
This is somebody
much closer to hand.

671
00:32:54,930 --> 00:32:56,270
Mellors?

672
00:32:56,270 --> 00:32:58,230
No, it´s too bold.

673
00:32:58,230 --> 00:33:01,700
It´s just not his style.

674
00:33:01,700 --> 00:33:03,670
Do you think they´ll come back?

675
00:33:03,670 --> 00:33:06,370
Oh, yes. Definitely.

676
00:33:06,370 --> 00:33:09,530
Because the trial
isn´t over yet.

677
00:33:12,170 --> 00:33:13,730
He´s got in again?

678
00:33:13,730 --> 00:33:15,730
Look, is there anything
we can do to help?

679
00:33:15,730 --> 00:33:17,100
Just make sure
the doors are locked.

680
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
We´ll be keeping an eye
on the rooms.

681
00:33:18,500 --> 00:33:20,170
Well, I don´t think
there´s any call for that.

682
00:33:20,170 --> 00:33:21,870
I mean, he´s already
had a go at me.

683
00:33:21,870 --> 00:33:23,370
Yeah.

684
00:33:25,470 --> 00:33:27,430
That´s lovely.
Is that your house?

685
00:33:27,430 --> 00:33:28,900
Yeah.
My wife, she adores it.

686
00:33:28,900 --> 00:33:31,130
She´s always wanted to live
in a house like that.

687
00:33:31,130 --> 00:33:33,800
You should come ´round for a
drink when this is all over.

688
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
-Touch wood.
-You´ll be fine, sir.

689
00:33:35,800 --> 00:33:37,900
Well, I know you´re looking out
for us, Inspector.

690
00:33:37,900 --> 00:33:40,900
I just hope
somebody´s looking out for you.

691
00:33:40,900 --> 00:33:42,300
Yeah. Good night.

692
00:33:42,300 --> 00:33:44,170
Good night.
Thank you.

693
00:34:02,100 --> 00:34:04,370
-Got you!

694
00:34:04,370 --> 00:34:07,030
Don´t move!

695
00:34:07,030 --> 00:34:08,630
Watch it, would you?
This is delicate!

696
00:34:08,630 --> 00:34:10,370
Careful, sir,
he´s got a suspect package.

697
00:34:10,370 --> 00:34:12,170
It´s all right, Guthrie.
Let him go.

698
00:34:15,500 --> 00:34:17,230
What are you doing here
at this time of the night?

699
00:34:17,230 --> 00:34:18,830
-I came to see you.

700
00:34:18,830 --> 00:34:20,100
I don´t know
what you said to Mellors,

701
00:34:20,100 --> 00:34:21,900
but I just wanted
to say thank you.

702
00:34:21,900 --> 00:34:23,100
Look.

703
00:34:24,230 --> 00:34:27,300
Treacle tart!

704
00:34:29,670 --> 00:34:32,870
It´s not official Luxor cuisine.
But go on, try some.

705
00:34:36,900 --> 00:34:38,830
Mmm.

706
00:34:39,670 --> 00:34:42,500
It´s got a tang of, um --
lemon juice!

707
00:34:42,500 --> 00:34:44,630
Yeah, just to give it
that special touch, you know?

708
00:34:46,800 --> 00:34:49,000
Oh, it´s got --

709
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
All right, Guthrie.
Carry on.

710
00:34:57,170 --> 00:34:58,170
It´s, um...

711
00:34:59,170 --> 00:35:01,100
It´s got almond pastry in it,
hasn´t it?

712
00:35:01,100 --> 00:35:03,270
Half and half.

713
00:35:03,270 --> 00:35:05,030
And what have you done
with the breadcrumbs?

714
00:35:05,030 --> 00:35:09,700
Yes, it´s home-baked whole meal.
It´s a little sideline of mine.

715
00:35:10,730 --> 00:35:12,770
Do you know, all this wants

716
00:35:12,770 --> 00:35:14,870
is a great big dollop
of crème fraîche.

717
00:35:14,870 --> 00:35:17,170
You´re totally wasted here,
Chef.

718
00:35:17,170 --> 00:35:19,470
I had my chance.
I blew it.

719
00:35:19,470 --> 00:35:23,170
It came down to me versus
the accountants, and they won.

720
00:35:23,170 --> 00:35:24,170
Accountants.

721
00:35:24,170 --> 00:35:25,970
Yes, well, they can be
a little merciless.

722
00:35:30,030 --> 00:35:31,330
Fire!

723
00:35:33,000 --> 00:35:34,500
What´s going on?!

724
00:35:36,200 --> 00:35:37,570
There´s a fire!
Leave the building!

725
00:35:37,570 --> 00:35:38,970
-No, me false teeth!
-No, no, no!

726
00:35:38,970 --> 00:35:40,500
There´s no time for that!
Go!

727
00:35:40,500 --> 00:35:42,970
It´s Dunfries!
He´s not answering the door!

728
00:35:42,970 --> 00:35:43,970
Kick it in!

729
00:35:48,470 --> 00:35:50,200
Grab him!

730
00:35:59,830 --> 00:36:02,400
Get out!

731
00:36:14,930 --> 00:36:16,300
I really

732
00:36:16,300 --> 00:36:18,830
I really can´t remember
that much.

733
00:36:18,830 --> 00:36:21,900
I woke up, and there was
a man standing over me.

734
00:36:21,900 --> 00:36:25,130
The next thing was a pillow
across my face.

735
00:36:25,130 --> 00:36:28,300
I did struggle, and I --
Well, I must have passed out.

736
00:36:28,300 --> 00:36:32,400
But I supposed the pillow
saved me from the fumes.

737
00:36:34,100 --> 00:36:35,330
How do you think he got in?

738
00:36:35,330 --> 00:36:37,530
Well, he must have been
hidden inside the whole time

739
00:36:37,530 --> 00:36:41,930
and then started the fire
to cover his escape.

740
00:36:43,530 --> 00:36:46,170
Yeah, what with that
and the water damage,

741
00:36:46,170 --> 00:36:48,070
it washed away all the evidence.

742
00:36:48,070 --> 00:36:50,730
I don´t suppose you could
give us a description?

743
00:36:52,500 --> 00:36:53,630
Let me think.

744
00:36:53,630 --> 00:36:56,730
Oh, yes -- He was wearing a red
carnation in his buttonhole

745
00:36:56,730 --> 00:36:59,230
and carrying a copy
of The Times under his arm.

746
00:37:02,200 --> 00:37:04,170
Listen, I´m really very sorry.

747
00:37:04,170 --> 00:37:05,630
It was our responsibility
to protect you.

748
00:37:05,630 --> 00:37:08,370
Come on.
You two guys saved my life.

749
00:37:08,370 --> 00:37:11,400
If anyone´s responsible,
it´s Mark Benson.

750
00:37:12,400 --> 00:37:13,770
Mark Benson?

751
00:37:13,770 --> 00:37:16,300
We´ll be reaching
a verdict shortly.

752
00:37:16,300 --> 00:37:19,530
And if Mark Benson thinks
he can nobble this jury,

753
00:37:19,530 --> 00:37:22,570
he´s in for a nasty surprise.

754
00:37:24,330 --> 00:37:28,270
So if -- Well, if we´ve finished
here, I´ve got a job to do.

755
00:37:28,270 --> 00:37:30,430
If you´ll excuse me.

756
00:37:37,530 --> 00:37:39,670
Do you fancy a spin, Morton?

757
00:37:39,670 --> 00:37:41,570
Sir?

758
00:37:42,900 --> 00:37:44,870
We´re not going
to see Marcus Benson, are we?

759
00:37:44,870 --> 00:37:46,830
Just keep driving straight on.

760
00:37:46,830 --> 00:37:48,870
He´ll just laugh in our faces.

761
00:37:48,870 --> 00:37:51,700
Well, I don´t blame him.

762
00:37:51,700 --> 00:37:54,030
You ever work
in the counterfeit squad?

763
00:37:54,030 --> 00:37:55,930
Counterfeit? No.

764
00:37:55,930 --> 00:37:59,530
See, the genius of a good fake
lies in the details.

765
00:37:59,530 --> 00:38:01,300
His are all wrong.

766
00:38:01,300 --> 00:38:04,230
-No, Dunfries´.

767
00:38:04,230 --> 00:38:07,670
His suntan´s fake.
Comes out of a bottle.

768
00:38:07,670 --> 00:38:10,030
His Rolex is fake.

769
00:38:10,030 --> 00:38:11,730
You can tell by the second hand.

770
00:38:11,730 --> 00:38:14,570
So you think Dunfries is working
for Marcus Benson?

771
00:38:14,570 --> 00:38:16,800
Mark Benson.

772
00:38:16,800 --> 00:38:20,070
His friends call him Mark,
apparently.

773
00:38:20,070 --> 00:38:23,730
Now, then, we´ll be coming up to
Manor House Farm on the left.

774
00:38:23,730 --> 00:38:26,570
Manor House Farm?
Who lives there?

775
00:38:26,570 --> 00:38:30,700
According to the court records,
Eric Dunfries.

776
00:38:40,130 --> 00:38:42,870
This is the home
of Mr. and Mrs. Gardener.

777
00:38:42,870 --> 00:38:44,030
Oh.

778
00:38:44,030 --> 00:38:45,870
Dunfries used to live here,
though.

779
00:38:45,870 --> 00:38:46,930
Ah.

780
00:38:46,930 --> 00:38:48,430
Oh, I see.

781
00:38:48,430 --> 00:38:50,270
So they´ve just bought it
from him, have they?

782
00:38:50,270 --> 00:38:51,470
No, not exactly.

783
00:38:51,470 --> 00:38:53,030
It was
a building-society repossession

784
00:38:53,030 --> 00:38:54,230
about two years ago.

785
00:38:54,230 --> 00:38:55,400
What?

786
00:38:55,400 --> 00:38:58,170
Well, how did he get
his jury summons, then?

787
00:38:58,170 --> 00:39:00,170
They forward his mail.

788
00:39:00,170 --> 00:39:03,500
100 Carriff Drive,
Barstock Lea Estate.

789
00:39:04,570 --> 00:39:07,400
Let´s have a look, then.

790
00:39:27,600 --> 00:39:30,470
Well, maybe he´s one of those
eccentric millionaires

791
00:39:30,470 --> 00:39:32,500
that doesn´t like to flaunt it.

792
00:39:42,830 --> 00:39:44,330
No one´s in.

793
00:39:44,330 --> 00:39:46,330
No one´s been in
for a long time.

794
00:39:46,330 --> 00:39:48,670
I don´t think Benson´s
paying him enough.

795
00:39:48,730 --> 00:39:50,300
I don´t think Benson´s
paying him at all.

796
00:40:01,870 --> 00:40:04,130
D.I. Crabbe.

797
00:40:04,130 --> 00:40:07,370
What? Oh! God.

798
00:40:07,370 --> 00:40:10,370
Uh, yeah, all right.
We´ll meet you there, then.

799
00:40:10,370 --> 00:40:11,630
Yes.

800
00:40:11,630 --> 00:40:13,730
Jury´s reached a verdict.

801
00:40:24,600 --> 00:40:26,470
Judge is nearly ready
to go in, sir.

802
00:40:26,470 --> 00:40:28,600
Clerk of the court
says we got two minutes.

803
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
What is all this, Crabbe?

804
00:40:30,700 --> 00:40:32,970
We´re ready to deliver
our verdict.

805
00:40:32,970 --> 00:40:34,270
They´re all waiting.

806
00:40:34,270 --> 00:40:36,500
I just wanted a moment
so we could have a talk.

807
00:40:36,500 --> 00:40:38,100
Talk

808
00:40:38,100 --> 00:40:40,470
About how
a wealthy retired businessman

809
00:40:40,470 --> 00:40:42,700
comes to be living
on the Barstock Lea Estate.

810
00:40:42,700 --> 00:40:43,900
Who, me?

811
00:40:43,900 --> 00:40:45,830
It´s just
a temporary arrangement.

812
00:40:45,830 --> 00:40:47,300
Is that all?

813
00:40:47,300 --> 00:40:50,000
It´s been temporary for a couple
of years now, hasn´t it?

814
00:40:52,900 --> 00:40:55,930
I made some bad investments,
that´s all.

815
00:40:55,930 --> 00:40:58,170
It´s just until
I get back on my feet.

816
00:40:58,170 --> 00:40:59,170
Oh.

817
00:40:59,170 --> 00:41:02,070
These bad investments --

818
00:41:02,070 --> 00:41:04,770
They weren´t made through
Marcus Benson, by any chance?

819
00:41:04,770 --> 00:41:05,900
Oh, come on, Crabbe.

820
00:41:05,900 --> 00:41:09,900
Benson wouldn´t have let me stay
on the jury if he knew me.

821
00:41:09,900 --> 00:41:12,300
Yes. If.

822
00:41:12,300 --> 00:41:14,600
He didn´t even recognize you,
did he?

823
00:41:14,600 --> 00:41:16,730
That must have added insult
to injury

824
00:41:16,730 --> 00:41:19,030
after everything
he´s done to you.

825
00:41:19,030 --> 00:41:20,800
Benson didn´t do anything to me.

826
00:41:20,800 --> 00:41:22,030
Sir?

827
00:41:23,170 --> 00:41:27,930
Mr. Dunfries,
I´ve just been to your house.

828
00:41:27,930 --> 00:41:29,670
Oh, what did you think of it?

829
00:41:29,670 --> 00:41:32,900
My wife, she´s very fond
of that house.

830
00:41:32,900 --> 00:41:35,970
Mr. Dunfries,
you live in a council house.

831
00:41:35,970 --> 00:41:38,830
Your wife doesn´t love it.
She isn´t even there.

832
00:41:38,830 --> 00:41:40,630
Nor is your son.

833
00:41:46,400 --> 00:41:49,870
Benson didn´t do anything to me.

834
00:41:51,330 --> 00:41:54,200
-Mr. Dunfries --
-Really.

835
00:41:54,200 --> 00:41:56,700
I did it to myself.

836
00:41:56,700 --> 00:42:01,100
I had a lovely home, a family,
and I wanted more.

837
00:42:01,100 --> 00:42:05,770
See, that´s how Mark Benson
does his work.

838
00:42:05,770 --> 00:42:08,500
He exploits your greed.

839
00:42:09,930 --> 00:42:12,930
When he´d got rid
of all of my savings,

840
00:42:12,930 --> 00:42:14,330
they repossessed the house,

841
00:42:14,330 --> 00:42:16,570
and they threw us
out in the street.

842
00:42:17,900 --> 00:42:22,870
Jenny said that,
well, she wanted time to think.

843
00:42:22,870 --> 00:42:25,970
She took Tom with her.

844
00:42:25,970 --> 00:42:27,900
So you wanted revenge?

845
00:42:29,400 --> 00:42:33,630
Getting jury service on this
trial was a chance in a billion.

846
00:42:33,630 --> 00:42:36,830
Then I found myself
with that bunch of idiots.

847
00:42:36,830 --> 00:42:39,000
He stood there
and he sold them

848
00:42:39,000 --> 00:42:42,870
the same pack of lies
that he sold to me.

849
00:42:42,870 --> 00:42:46,030
And they wanted to let him go!

850
00:42:46,030 --> 00:42:48,730
And since you used to run
a security company,

851
00:42:48,730 --> 00:42:52,330
you knew how to pick locks,
set hidden cameras, all that.

852
00:42:52,330 --> 00:42:54,730
Well, I didn´t think
it would go that far.

853
00:42:54,730 --> 00:42:57,030
I thought there´d be a mistrial.

854
00:42:57,030 --> 00:42:59,170
And I thought the next jury
would at least have

855
00:42:59,170 --> 00:43:02,900
two brain cells
that you could rub together.

856
00:43:02,900 --> 00:43:05,730
And also that you lot might have
come up with a bit of,

857
00:43:05,730 --> 00:43:06,830
well, reasonable evidence.

858
00:43:08,270 --> 00:43:09,330
Sir?

859
00:43:09,330 --> 00:43:11,370
Assistant Chief Constable Fisher
wants a word.

860
00:43:11,370 --> 00:43:12,370
Thank you.

861
00:43:12,370 --> 00:43:13,830
Will you tell him I´ll see him

862
00:43:13,830 --> 00:43:15,730
as soon as I´ve spoken
to the judge?

863
00:43:22,230 --> 00:43:26,430
I suppose you´re going to
arrest me now, are you?

864
00:43:27,270 --> 00:43:29,170
I´m very sorry.

865
00:43:30,830 --> 00:43:32,770
Constable?

866
00:43:32,770 --> 00:43:34,700
Eric Dunfries, I´m arresting you

867
00:43:34,700 --> 00:43:36,870
for attempting to pervert
the course of justice.

868
00:43:36,870 --> 00:43:39,370
You do not have to say anything,
but it may harm your defense

869
00:43:39,370 --> 00:43:41,030
if you do not mention
when questioned

870
00:43:41,030 --> 00:43:43,870
anything that you may later
rely on in court.

871
00:43:47,200 --> 00:43:48,270
Cheer up, Crabbe.

872
00:43:48,270 --> 00:43:50,930
I´ve put up with
a lot worse things than this.

873
00:43:50,930 --> 00:43:52,700
When I was in business.

874
00:43:55,000 --> 00:43:59,070
You´ll, uh --
You´ll let them know, won´t you?

875
00:43:59,070 --> 00:44:00,870
My family, I mean.

876
00:44:00,870 --> 00:44:03,100
They´re due back at any time.

877
00:44:03,100 --> 00:44:07,070
I told her, you see,
that it was just temporary.

878
00:44:07,070 --> 00:44:09,870
Till I got back on my feet.

879
00:44:10,630 --> 00:44:13,630
Oh, I´ve put up with a lot worse
things than this.

880
00:44:24,230 --> 00:44:27,270
Crabbe. Crabbe!

881
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
What the hell is going on?

882
00:44:30,500 --> 00:44:32,530
What´s all this
about a mistrial?

883
00:44:32,530 --> 00:44:34,000
Turns out the jury foreman´s

884
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
an old victim of Benson´s
looking for revenge.

885
00:44:36,000 --> 00:44:37,730
I´ve just informed his Lordship.

886
00:44:37,730 --> 00:44:39,270
You might have
consulted me first.

887
00:44:39,270 --> 00:44:41,600
Well, I´m sorry, sir,
but there wasn´t a lot of time,

888
00:44:41,600 --> 00:44:43,230
and it seemed
the right thing to do.

889
00:44:43,230 --> 00:44:46,830
Perhaps you´d like to come to
the press conference and explain

890
00:44:46,830 --> 00:44:51,800
exactly why this trial
has collapsed after four months.

891
00:44:51,800 --> 00:44:53,470
I was simply following
your orders, sir.

892
00:44:53,470 --> 00:44:55,300
Besides, I don´t want to take
all the credit.

893
00:44:55,300 --> 00:44:57,600
Credit?

894
00:44:57,600 --> 00:44:58,770
What credit?

895
00:44:58,770 --> 00:45:00,930
Well, the Benevolent Fund
has suffered

896
00:45:00,930 --> 00:45:02,400
because of Benson´s actions.

897
00:45:02,400 --> 00:45:04,570
This demonstrates
that the police are not prepared

898
00:45:04,570 --> 00:45:05,930
to see him tried unfairly.

899
00:45:05,930 --> 00:45:07,900
Now, if that doesn´t
reflect well on the force,

900
00:45:07,900 --> 00:45:09,130
I don´t know what will.

901
00:45:09,130 --> 00:45:11,300
Besides,
it´s what you said, sir --

902
00:45:11,300 --> 00:45:16,930
Our job is to uphold justice,
not to impose our own.

903
00:45:16,930 --> 00:45:18,830
Yes.

904
00:45:18,830 --> 00:45:20,530
Yes, I suppose that was
rather well said.

905
00:45:20,530 --> 00:45:22,430
It was.
It was.

906
00:45:22,430 --> 00:45:24,700
Besides, we did get a result.

907
00:45:24,700 --> 00:45:27,700
What sort of character is he,
this man you´ve arrested?

908
00:45:27,700 --> 00:45:30,730
Well, quite sad, really.

909
00:45:30,730 --> 00:45:32,470
More sinned against
than sinning.

910
00:45:32,470 --> 00:45:35,630
Nonsense.
He´s quite obviously a menace.

911
00:45:35,630 --> 00:45:38,200
A bitter, cynical man determined
to corrupt British justice

912
00:45:38,200 --> 00:45:40,200
without any regard
to the safety of others.

913
00:45:40,200 --> 00:45:43,970
Well, I suppose that´s another
way of looking at it, sir.

914
00:45:43,970 --> 00:45:45,770
I´ll handle the press, Crabbe.

915
00:45:45,770 --> 00:45:47,930
You´ve done enough damage
in one day.

916
00:45:49,900 --> 00:45:52,330
Mr. Benson, could we have
a statement, please?

917
00:45:54,400 --> 00:45:57,500
My client is deeply shocked
and saddened

918
00:45:57,500 --> 00:45:58,800
that this case has collapsed

919
00:45:58,800 --> 00:46:01,130
without giving him the chance
to clear his name.

920
00:46:01,130 --> 00:46:03,130
Do you think the CPS
will now drop the charges?

921
00:46:03,130 --> 00:46:05,330
If they have an ounce
of compassion, they will.

922
00:46:05,330 --> 00:46:07,130
This trial has ruined my life.

923
00:46:07,130 --> 00:46:08,430
What about my life, Mark?

924
00:46:08,430 --> 00:46:09,870
What about all the lives
you´ve ruined,

925
00:46:09,870 --> 00:46:11,370
all the people
who´ve lost their savings,

926
00:46:11,370 --> 00:46:13,230
their homes, their families?

927
00:46:13,230 --> 00:46:14,670
What about their lives?!

928
00:46:14,670 --> 00:46:16,300
And you still don´t remember me,
do you?!

929
00:46:16,300 --> 00:46:18,700
You still don´t remember me!

930
00:46:18,700 --> 00:46:20,600
Mr. Benson, is that
one of your victims?

931
00:46:20,600 --> 00:46:21,700
The man must be a lunatic.

932
00:46:21,700 --> 00:46:23,400
I´ve never seen him before
in my life.

933
00:46:23,400 --> 00:46:25,270
Please don´t push,
ladies and gentlemen.

934
00:46:25,270 --> 00:46:27,500
My client is a sick man.

935
00:46:27,500 --> 00:46:31,070
And he has his golfing handicap
to worry about.

936
00:46:31,070 --> 00:46:33,000
Are you coming
to the station, sir?

937
00:46:33,000 --> 00:46:35,970
No. You sort it out.
I´ve got an errand to run.

938
00:46:49,630 --> 00:46:53,000
Gary.
Someone here you ought to meet.

939
00:46:53,000 --> 00:46:55,970
Andrew Vernon, Gary Palmer.

940
00:46:55,970 --> 00:46:57,870
Hi.
Nice to meet you.

941
00:46:59,270 --> 00:47:00,570
Ba-dum!

942
00:47:00,570 --> 00:47:02,270
Ah. Treacle tart.

943
00:47:02,270 --> 00:47:03,600
Ah, but just you taste it.

944
00:47:03,600 --> 00:47:05,270
Then lock him in the fridge
and keep him there

945
00:47:05,270 --> 00:47:06,300
till he gives you the recipe.

946
00:47:06,300 --> 00:47:07,670
I´ll get a knife.

947
00:47:14,870 --> 00:47:17,230
Oh. Hello.

948
00:47:17,230 --> 00:47:20,070
My usual table, I fancy.

949
00:47:20,070 --> 00:47:22,400
Have you reserved?
Only we´re fully booked.

950
00:47:24,200 --> 00:47:25,570
Fine.

951
00:47:25,570 --> 00:47:28,300
You´ve had your chance.
I´ll see you in court.

952
00:47:28,300 --> 00:47:30,830
Actually I´m glad you came in.

953
00:47:30,830 --> 00:47:32,930
I wanted to give you this.

954
00:47:38,530 --> 00:47:41,230
You´re suing me?

955
00:47:41,230 --> 00:47:42,530
For sexual assault.

956
00:47:42,530 --> 00:47:44,630
You wish.
I never touched you.

957
00:47:44,630 --> 00:47:46,300
I´ve got 20 witnesses.

958
00:47:46,300 --> 00:47:48,400
You can´t afford the publicity.

959
00:47:48,400 --> 00:47:49,970
If it puts off creeps
like you, mate,

960
00:47:49,970 --> 00:47:51,270
we could use the publicity.

961
00:47:51,270 --> 00:47:54,830
Oh, yeah?
Solicitors cost money, darling.

962
00:47:54,830 --> 00:47:57,030
And I don´t think you earn
many decent tips.

963
00:47:57,030 --> 00:47:59,430
This one´s doing it for nothing.
She´s a regular.

964
00:47:59,430 --> 00:48:01,200
In fact, you probably met her
the other night

965
00:48:01,200 --> 00:48:02,700
when you stole her table.

966
00:48:05,500 --> 00:48:07,270
Fine.

967
00:48:07,270 --> 00:48:09,670
Tell you what -- Let´s just
forget the whole thing.

968
00:48:09,670 --> 00:48:12,400
And I won´t be coming back and
neither will any of my friends.

969
00:48:12,400 --> 00:48:16,730
Sounds like a reasonable offer.
I´ll think about it.

970
00:48:23,600 --> 00:48:25,030
Mmm.
Very good.

971
00:48:25,030 --> 00:48:27,430
-Mmm.

972
00:48:30,930 --> 00:48:33,130
-Hunky-dory, Chef.

973
00:48:33,130 --> 00:48:35,700
Good because I´ve had
enough of court cases

974
00:48:35,700 --> 00:48:37,200
to last me for the duration.

975
00:48:37,200 --> 00:48:39,300
Now come and have
some treacle tart.

976
00:48:46,900 --> 00:48:48,030
Mmm!

977
00:48:48,030 --> 00:48:51,030
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment


